Tömören összefoglalva a kínai társalgás során tökéletes időzítéssel megeresztett, alaposan megfontolt chengyu hatása vetekszik az iddqd-val.
Pontosan mitől is csillan fel a kínai beszélgetőpartner szeme, mikor a cégünk új terméke csúnyán elhasal, és fejcsóválva jegyezzük meg, hát tényleg nem kellett volna úgy ráncolni a szemöldökünket, mint Dong Shi? Vagy mikor a kétségbeesetten szomorkodó barátosnénk vállát veregetjünk, akit kirakott a számunkra végtelenül antipatikus pasija, hogy ej no, semmi baj, hiszen Sai apó is elvesztette a lovát?
Két vonatkozásban fogunk hirtelen óriásit nőni a szemükben. Egyfelől a többnyire négy karakteres chengyuk visszafejtése nagyon erős klasszikus kínai nyelvtani alapokat enged feltételezni (respekt), másfelől rendkívül széles körű olvasottságra utal a kínai irodalomban. A chengyuk nagy része tudniillik egy-egy Regék és Mondák korabeli tanmeséből eredő tanulságot desztillál nekünk egy tömörített file-ban, amit leginkább csak az eredeti mese ismeretében tudunk kitömöríteni. Nomármost, ha nekünk könnyel telik meg a szemünk, mikor Freddie Mercury a Tavaszi Szél Vizet Áraszt-ot énekli – mely talán még csak nem is sorolható a magyar szépirodalom reprezentatív műalkotásai közé -, akkor elképzelhetjük, mit érez a kínai beszélgetőpartner, mikor kiderül, ismerjük és gyakoroljuk is az öt konfuciánus erényt.
Mindazonáltal vegyük mindig alaposan figyelembe az eredeti történet részleteit. Lehetetlen együttműködni egy olyan vezetővel, aki reggel hármat, este négyet mond? A fenti történet ugyan majmokról szól, de figyelmesen végigolvasva rájövünk, korántsem arra utal, hogy a főni idétlen volna. Más lesz belőle a tanulság. Elvégre mi sem azért járunk az Aldi helyett a törökbálinti termelői piacra, mert nem szeretjük, ha az alma messze esik a fájától.